PORTFOLIO

Translation (recent projects)       



Legal specialisation

Contracts (for services, insurance, sponsorship, licence, membership agreements), case documentations, claim forms, insurance policies, data protection policies, confidentiality statements, non-disclosure undertakings, termination of agreements, power of attorney, National Court Register excerpts, protocols of Extraordinary Shareholders’ Meetings,  Regulations of the Minister of the Environment, witness statements, legal correspondence, documents (certificates of birth, death and marriage) etc.






Technical specialisation 

Automotive and oil & gas - tender documentations (instructions for tenderers, service orders, purchase orders, technical specifications, Health and Safety requirements, work plans), applications for concessions, project schedules, assembly instructions, technical listing summaries, etc.





Business & Marketing
Company presentations, product descriptions for catalogues (fashion, engine oils, ceramic tiles, bathroom fittings, mobile phones, office furniture), surveys, sample letters to customers, cold letters, a website (for a company offering incentive programmes), newsletters, memos, press releases, etc.



Books:

National Certificate for Personal Licence Holders Level 2 (Coursebook)




Other specialisations:

education - certificates, diplomas, qualifications, schools' leaflets
HR- notices and correspondence between employers and employees, holiday planners
medical - hospital brochures, medical tests results, research articles, psychological and pedagogical assessments
food & drink - recipes for a cookbook by a well known Polish chef






Pro Bono: The Rosetta Foundation (non-profit org.)

Translating documents for the Special Olympics Global Congress. The documents provide an overview of different session tracks as well as brief descriptions of the sessions. Other texts included strategic plans, brochures and articles.




Interpreting



Legal -      Interpreting in court hearings and in law firms facilitating communication between solicitors and their clients; represented a law firm during open days for Polish community








Medical -  Interpreting in NHS and private hospitals between health practitioners and patients; familiarized myself with UK health care system and medical terms






Social -     Interpreting in Councils, Job Centres, HMRC, and various social organizations;
assisting during interviews (including recorded), appointments and meetings in relation to various social issues, e.g. housing, employment, benefits

Related undertakings


Journalism

I pen a weekly column on legal issues in a Polish magazine Polish Courier (Polski Kurier). These articles aim to familiarize Polish community in the UK with English law, and therefore support them in their everyday social and legal issues.  http://www.polskikurier.blogspot.com/

Support and advice (Pro Bono)

Further to my contribution to the Polish Courier, I have been approached by a number of people, who granted me with their trust and asked me for advice. Since I keep up to date with the law, I am able to address their queries, insofar as I am entitled to, and, if need be, refer them to a professional solicitor or an appropriate institution, whenever they want to take any action.
I highly value their trust and confidence in my expertise. Moreover, this consitutes an excellent opportunity for me to have direct contact with individual people and learn about their needs, problems and concerns. My objective then is to help them by sharing my knowledge, and facilitating them to break the language barrier.


Education and qualifications



2009 - 2010    Bournemouth University
                        CPE/Graduate Diploma in Law
This one-year course covered all areas of law including EU Law. It has equipped me with detailed knowledge of the legal system and its specialist terminology. Working on authentic legal texts allowed me to familiarize with their structure and language; it also made me enhance my legal writing skills.

2003 – 2009    University of Gdańsk, Department
                        of Linguistics Master of Arts
                        in English (Linguistics) with Distinction
Studied modules included Translation, Interpreting, Linguistics, Descriptive Grammar, and Academic Writing. MA Thesis: “English-Polish Translation of Judgments with Elements of EU Law: Typology of Problems”