If you want the foreign language version of
your website to generate traffic, you need to go through the same process of
working on your SEO as for the original website.
As a website owner, you
want it to generate plenty of traffic and rank high in the Google organic search
results. In order to achieve it, you invest plenty of time (or money) to work
on your SEO and make all the necessary steps to increase the number of views
and conversions on your website.
This is absolutely
natural and the majority of businesses do exactly the same thing. Yet, many of
them forget that when they decide to create a foreign language version of their
website, they need to go through the same process to drive traffic from Google
organic search in that language. Mere translation is not enough.
In this post, you
will learn what to do to make sure the Polish language version of your website
generates high traffic among your target audience and why this is so important.
Why do I need to care?
Launching a foreign
language version of your website can be a costly and time-consuming process. If
you leave it at the stage where you only get translation of the copy, the outcome
might not be worth the effort. Even a perfect translation of your website will
not yield great results, if it’s not search engine optimised, simply because
your target audience will not be able to find it.
By not following the
steps you made when search optimising your original website, you run the risk
of losing with your competition on the foreign market and wasting your money
you invested in the translation.
After all, the main reason to create a foreign
language version of your website is to provide the best user experience
possible. In order to achieve it, you need to make sure that Google shows an
appropriate language version for a given location.
So, what’s different?
The main reason why
website translation without regard to SEO is not enough is that your new target
audience differs from your regular clients: they live in a different country
(or even continent), they have different mentality, habits, background and
culture.
This is why your message needs to be precisely designed to reach and
influence them. The better you define your target audience and the more
personalised your message is, the more effective your actions will be.
To give you an
example: one of my clients is a nail artist and her customers are both English
and Polish women. Now, her English clientele includes higher middle-class
ladies, usually running their own businesses, very independent and career-oriented.
For them, an impeccable manicure is part of their professional image.
However,
most of the Polish women who visit her beauty salon belong to the lower
middle-class; they work on managerial positions but not the top ones; family is
more important to them than career, and they want well-done nails to look good.
Two types of women as customers will require different types of messages,
therefore the Polish copy will not be merely a translation of the original, but
its transcreation.
So, what exactly do
you need to work on to get traffic from Google organic search results in Polish?
There are a few main elements of your translated website that you should
optimise for SEO and we will look at them one by one.
Domain
The foreign language
version of your website needs to be equipped with elements that will allow it
to be indexed and differentiated by the search engine from other language
versions. Otherwise, you might get an algorithmic penalty from Google and your
traffic will simply plummet.
In order to avoid a
harsh penalty, first of all, you need to embed your translated website
correctly.
There are three ways to do this. The examples below are for a Polish language version:
- Subcatalogues, e.g. http://example.en/pl;
- Top level domain, e.g. http://example.pl;
- Subdomains, e.g. http://pl.example.en.
All three methods are correct, yet which one is
best for you will depend on your individual needs and the risks you are ready
to take.
For example, choosing a separate domain or a subdomain is relatively
safe, because in case of any penalties from Google, other domains and
subdomains remain unaffected. This is not possible in the case of
subcatalogues. The latter are a perfect option if you want to maintain full
unity of your website and are sure there is absolutely no risk of a potential
algorithmic penalty.
Whichever you choose, remember to use a domain without the
"www" prefix.
Title
The title of a website in the context of search
engine optimisation means the value of the title tag for each subpage. SEO
experts agree that the value of this tag is the most important aspect of
website optimalisation. Therefore, your website title should not be a literate
translation of the English title, but a Polish title truly reflecting the
content of the copy. Having said that, it is very often the case that a
translation of the English title will suffice, still there are instances where
you would need to transcreate rather than translate the title.
Headings
Similarly to the title, headings need also to
be carefully looked at, as they play a vital role in the search engine optimisation
of your website - they tell Google what the content of each subpage is.
Therefore, if the content of your subpages is different for the Polish language
version, then make sure that the Polish heading is a true reflection of the
actual content rather than a translation of the English one. And don’t forget
to check the keyword search rate for the Polish headings.
Content
You know it too well that when you create
content for your website, it needs to be original, rich, preferably long and easy to digest by the reader. Only then you can expect your website to rank
high in Google search results.
The same rules apply for other language
versions, so if you want the Polish audience to find you, make sure that the
copy of your Polish site is well-optimised with regards to suitability, content
richness and, most importantly, KEYWORDS.
In order for the Polish version of your website
to appear in the organic search results, your copy and content should include
keywords that are popular in the Polish language.
How to find out which
keywords are popular? Uncle Google gives you a helping hand, i.e. the Google Keyword Planner where you can
check monthly amounts of searches of a given keyword. When analysing the
keyword searches, don't forget to chose the right language and location.
The Google Keyword Planner tool will also help you check if your industry and products are popular
in Poland and how they compare to other countries. Another helpful tool here is
Google Trends - it allows you to check if your products are gaining or losing
popularity in other countries.
Cutting
costs or improving SEO?
One of the common trick to cut the cost of
website translation is to translate only part of our website. For example, you
might want to translate only "About" and "Services" pages
and leave out the rest, because you don't think Polish customers will be
interested in your case studies or any other additional info.
However, even if potential customers don't need
detailed information about our company in their language, Google does. The more
content you include in your copy, the more stuff Google will have to link
organic searches to. Also, more content equals more keywords to be searched for
by the Polish users.
Whether it is more beneficial to translate only
basic information or the whole website will depend on your needs. If you want
to appear high in Google search results, you should invest a bit more in
translation and have more content translated. Yet, if you have a very tight
budget and you don't need to target wide audiences, translating only part of
your copy will be a better option.
Summary
Launching a Polish version of your website will
make it appear in Google organic searches for Polish keywords, which ideally will
generate more traffic and increase your sales. If you want the new version of
your website yield solid results worth
the investment, it should meet the requirements of the Google algorithm. Paying
attention to the issues I described above should help your Polish website
achieve a better Google ranking.
If you found this post helpful, leave a comment
and subscribe to this blog for more tips on how translation can benefit your
business.
No comments:
Post a Comment